Psalm 46:2 English(KJV) King James Version
Therefore will not we fear,
though the earth be removed,
and though the mountains be carried
into the midst of the sea;
Psalm 46:2 English(ASV) American Standard Version
Therefore will we not fear,
though the earth do change,
And though the mountains be shaken
into the heart of the seas;
Psalm 46:2 English(RSV) Revised Standard Version
Therefore we will not fear
though the earth should change,
though the mountains shake
in the heart of the sea;
Sáàmù 46:2 Yoruba Contemporary Bible
Nítorí náà
àwa kì yóò bẹ̀rù,
bí a tilẹ̀ ṣí ayé ní ìdí,
tí òkè sì ṣubú sínú Òkun.
Abù Ọma 46:2 Igbo Bible Nso
N'ihi nka ayi
agaghi-atu egwu mb͕e uwa nāb͕anwe,
Ma-ọbu mb͕e anēwezuga ugwu nile
n'ọnọdu-ha ga n'etiti oké osimiri;
Zabura 46:2 Hausa Littafi Mai Tsarki
Saboda haka ba za mu ji tsoro ba,
Ko da duniya za ta girgiza,
Duwatsu kuma su fāɗa
cikin zurfafan teku,
Psaumes 46:2 French(BDS) La Bible du Semuer
Aussi, nous ne craignons rien
quand la terre est secouée,
quand les montagnes s’effondrent,
basculant au fond des mers,
Psaumes 46:2 French(LSG) Louis Segond
C'est pourquoi nous sommes sans crainte
quand la terre est bouleversée,
Et que les montagnes chancellent
au coeur des mers,
Psaumes 46:2 French(SG21) Segond 21
C’est pourquoi nous sommes sans crainte
quand la terre est bouleversée,
quand les montagnes sont ébranlées
au cœur des mers
Zaburi 46:2 Swahili Kiswahili Biblia Takatifu
Kwa hiyo hatutaogopa
ijapobadilika nchi,
Ijapotetemeka milima moyoni
mwa bahari.
Sabuurradii 46:2 Somali Kitaabka Quduuska Ah
Sidaas daraaddeed cabsan
mayno in kastoo dhulku beddelmo,
Iyo in kastoo buurahu badda uurkeeda ku dhex dhaqaaqaan, +Blank+
Zabbuli 46:2 Luganda Baibuli Y'Oluganda
Kyetunaavanga tulema okutya,
ensi ne bw'eneekyukanga,
N'ensozi ne bwe zinaasigukanga
mu buziba obw'ennyanja;
Salmos 46:2 Spanish(BLPE) Las Palabra Espana
Por eso no tememos
si la tierra tiembla,
si se desmoronan los montes
en medio del mar,
Salmos 46:2 Spanish(LBLA) La Biblia De Las Americas
Por tanto,
no temeremos aunque la tierra sufra cambios,
y aunque los montes
se deslicen al fondo de los mares;
Salmos 46:2 Spanish(DHHB) Dios Habla Hoy Biblia
Por eso no tendremos miedo,
aunque se deshaga la tierra,
aunque se hundan los montes
en el fondo del mar,
Psalms 46:2 Afrikaans Bybel Version
Daarom sal ons nie vrees nie,
al waggel die aarde en al wankel
die berge weg in
die hart van die see.
IiNdumiso 46:2 Xhosa Izhibhalo Ezingcwele
Ngenxa yoko asoyiki
ekuphendukeni kwehlabathi,
Ekudilikeleni kweentaba esazulwini solwandle.
AmaHubo 46:2 Zulu Bible IBhayibheli
Ngakho-ke asiyikwesaba
nokuba kuguquka umhlaba,
nezintaba zidilikela ekujuleni kolwandle,
Salmos 46:2 Portuguese O Livro Biblia
Por isso não havemos de ter medo,
ainda que a terra se mude toda,
ainda que as montanhas se desfaçam
para dentro dos mares;
Salmos 46:2 Brazilian Portuguese Spoken
Por isso, não teremos medo,
ainda que a terra seja abalada,
e as montanhas caiam
nas profundezas do oceano.
Žalmy 46:2 Czech Čeština Bible 21
Proto se nebudeme bát,
i kdyby se země propadla
a hory hroutily se do moře,
Shīpiān 46:2 Chinese Sheng Jing Pinyin
Suǒyǐ dì suī gǎibiàn ,
shān suī yáodòng dào hǎi xīn ,
Bhjan 46:2 Hindi Pavitra Baaibil
is karan ham ko koi bhy naheen
chahe prathvee ulatt jaa,
aur pahad samudr ke beech men dal diae jaaen
Psalmi 46:2 Latin Biblia Sacra Vulgata
ideo non timebimus cum
fuerit translata terra
et concussi montes in corde maris
Zsoltárok 46:2 Hungarian Karoli Version
Azért nem félünk,
ha elváltoznék is a föld,
ha hegyek omlanának is a tenger közepébe:
Salmi 46:2 Italian Conferenza Episcopale Italiana
Perciò non temiamo se trema la terra,
se crollano i monti nel fondo del mare.
Salmenes 46:2 Norwegian Det Norsk Bibelselskap
Derfor frykter vi ikke,
om jorden omskiftes,
og om fjell rokkes i havets hjerte,
Mga Awit 46:2 Filipino Bibliya Tagalog
Kaya't hindi tayo matatakot bagaman
ang lupa ay mabago,
at bagaman ang mga bundok
ay mangaglipat sa kagitnaan ng mga dagat;
Mga Salmo 46:2 Cebuano Bibliya
Busa dili kami mahadlok,
bisan ang yuta pagaalid-an,
Ug bisan ang mga bukid pagauyugon ngadto
sa kahiladman sa kadagatan;
Salmo 46:2 Hiligaynon Llonggo Bible
Gani indi kita magkahadlok bisan pa matay-og
ang duta kag magkalatiphag
ang mga bukid kag magkalahulog
sa kadadalman sang dagat,
Psalmit 46:2 Finnish Suomi Raamattu
Sentähden emme pelkää,
vaikka maa järkkyisi
ja vuoret meren pohjaan vajoaisivat,
Psalmów 46:2 Polish Polska Biblia Gdańska
Przetoż się bać nie będziemy,
choćby się poruszyła ziemia,
choćby się przeniosły góry w pośród morza;
Psaltaren 46:2 Swedish Svenska Bibeln
Därför skulle vi icke frukta,
om än jorden omvälvdes och
bergen vacklade ned i havsdjupet;
Mazmur 46:2 Indonesian Bahasa Alkitab
Sebab itu kita tidak akan takut,
sekalipun bumi berubah,
sekalipun gunung-gunung goncang di dalam laut;
Zabur 46:2 Indonesia Acehnese Aceh Bible
Teuma geutanyoe hana teumakot,
bahpi bumoe nyoe meuhayak,
dan gunong-gunong karam lam laôt raya;
Jabur 46:2 Indonesia Javanese Kitab Sutji
Mulane kita ora bakal miris,
sanadyan bumi ngantia ngalih panggona,
tuwin gunung-gunung padha gonjing
ana ing telenging segara;
Psalmet 46:2 Albanian Bible
Prandaj ne nuk do të kemi frikë
edhe sikur toka të luajë
dhe malet të hidhen në mes të detit,
Psalm 46:2 German Deutsch Luther Bibel
Darum fürchten wir uns nicht,
wenngleich die Welt unterginge und die
Berge mitten ins Meer sänken,
Psalmi 46:2 Romanian Română Cornilescu Bible
De aceea nu ne temem
chiar dacă s-ar zgudui pământul
şi s-ar clătina munţii în inima mărilor.
Psaumes 46:2 Fulfuldé Adamawa Bible
Ngam maajum en kultortaa,
koo to lesdi dimbake,
koo to kooseeje ngibbi nder mbeela,
Psaumes 46:2 Zarma (Niger) Bible
Woodin se no iri si humburu,
baa da ndunnya bare,
Wala baa tondi beerey
kaŋ ka sundu teeko bindo ra,
La Psalmaro 46:2 Esperanto Language Bible
Tial ni ne timas,
ecx se pereus la tero
Kaj la montoj falus
en la internon de la maroj.
Psalmi 46:2 Croatian Hrvatski Biblija
Stoga, ne bojmo se
kad se ljulja zemlja,
kad se bregovi ruše u more.
Same 46:2 Fijian Ai Vola Tabu
O koya oqo eda na sega kina ni rere.
Kevaka mada ga sa kautani o vuravura,
se sa kautani yani
na veiulunivanua ki na wasawasa titobu;
Mezmurlar 46:2 Turkish Türkçe Kitap
Bu yüzden korkmayız
yeryüzü altüst olsa,
Dağlar denizlerin bağrına devrilse,
Sòm 46:2 Haitian Creole Version
Se poutèt sa,
nou te mèt wè tè a ap tranble,
nou te mèt wè mòn yo ap chavire tonbe nan mitan lanmè,
nou pa bezwen pè anyen.
Sálmarnir 46:2 Icelandic Íslenska Biblían
Fyrir því hræðumst vér eigi,
þótt jörðin haggist
og fjöllin bifist
og steypist í skaut sjávarins.
Nnwom 46:2 Māori (New Zealand) Bible
Na reira kore ake to tatou wehi,
ahakoa nekehia te whenua,
ahakoa kahakina nga maunga ki waenga moana;
Psalmių knyga 46:2 Lithuanian Lietuvių Biblija
Todėl nebijosime,
nors žemė drebėtų,
kalnai griūtų į jūros gelmę.
Žalmy 46:2 Slovak Slovenčina Biblia
Preto sa nebojíme,
keby sa aj prevrátila zem
a vrchy klátili sa v srdci mora.
Thi-thiên 46:2 Vietnamese Kinh Thánh
Vì vậy, chúng tôi chẳng sợ
dầu đất bị biến-cải,
Núi lay-động
và bị quăng vào lòng biển;
Nnwom 46:2 Twi Twerɛ Kronkron
Enti sɛ asase ani dane butu,
na mmepɔ tutu gu po bunu mu,
Masalimo 46:2 Chichewa Buku Lopatulika Bible
Chifukwa chake sitidzachita mantha,
lingakhale lisandulika dziko lapansi,
angakhale mapiri asunthika,
nakhala m'kati mwa nyanja.
Mapisarema 46:2 Shona - chiShona Bible
Saka hatingatyi,
kunyange nyika ikashanduka,
Uye kunyange makomo akabviswa
akaiswa mukati mamakungwa;
Salmau 46:2 Welsh Beibl William Morgan
Am hynny
nid ofnwn pe symudai y ddaear,
a phe treiglid y
mynyddoedd i ganol y môr:
Psalmen 46:2 Dutch Basis Bijbel
Daarom zullen we nooit bang zijn,
zelfs niet als de aarde schudt,
zelfs niet als de bergen
in de zee vallen.
Salme 46:2 Danish Bibelen pa hverdagsdansk
Derfor behøver vi ikke
at frygte,
om jorden end ryster,
og bjergene styrter i havet,
Псалми 46:2 Bulgarian Bible 1940 (BG1940)
Затова няма да се уплашим,
ако би се и земята поклатила,
И планините се преместили всред моретата,
Псалтирь 46:2 Russian Synodal Version (RUSV)
посему не убоимся,
хотя бы поколебалась земля,
и горы двинулись в сердце морей.
Псалми 46:2 Ukrainian Bible (UKR)
тому не лякаємось ми,
як трясеться земля,
і коли гори зсуваються в серце морів!